11 Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
«Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна» - не правда ли странная фраза, если читать ее прямо по тексту (без толкования). Фактически этот и последующий стихи окончательно развенчают миф о том, что эта глава якобы посвящена тому, что надо обязательно подчиняться земным властям. Не о земных властях здесь речь! И не о церковных властях (в смысле земной церкви)! Ну разве все люди спят? Разве Апостол Павел обращается к спящим? Конечно же здесь речь идет об иносказании. Это очередное образное выражение. То есть если человек «спит», то он «не видит» и «не двигается» (с места) - так можно сказать о неверном понимании Библии прямо по тексту (без толкования). Слова Библии в этом случае как «камни» - неподвижные, неизменные, невидящие, тяжелые. Если же человек образно толкует текст, то слова Библии меняют смысл, как бы «просыпаются», «видят» все по-другому, «прозревают», «двигаются» с места. Итак, Апостол Павел обращается к самим словам Библии как к «людям». То есть это еще одно подтверждение, что к необходимости строгого подчинения земным властям этот текст отношения не имеет!
12 Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружие света.
«Ночь прошла, а день приблизился» - очевидно, что это образное выражение. «Ночь» - это неверное понимание Библии прямо по тексту (без толкования). Это время, когда все «сливается в одно» черное — слова Библии сливаются в один большой складный, красивый, но неправдивый рассказ. «День» - это образное толкование текста Библии. Это время, когда «можно различать», когда «видно правду», когда не надо «спать», а надо действовать.
«отвергнем дела тьмы и облечемся в оружие света» - то есть это обращение к самим словам Библии, что надо как бы отвергнуть понимание Библии прямо по тексту (без толкования), и как бы показывать живым людям иносказание.